Skip to main content

Body Parts in English

I have to say that I am slightly not happy with the over-focus on body parts in Swiss 2nd and 3rd grades. 

Often, they are introduced in the 2nd grade. And then since Zurich teachers often use a book meant for the first year of EN over two years, or they take a first level book for the first year and start again with a first level book the second year, the kids get this language twice. In one book, the children have to look at each other and ask “Do you have green eyes” – how stupid can you get!!!


So I am just sitting here thinking about the last time I ever talked about my eyes or nose or hair. Here’s what I came up with:
  • I need to cut my hair.
  •  I got my contact lens stuck in my eye at dinner.
  •  You know, the woman with the red hair….
  •  I have a runny nose.
  •  Oh, my goodness, I ate so many beans. There’s a rumbling in my stomach.

So that makes me think of situations (contexts) that might make sense for teaching this language:
  • Describing people NOT in the room (the boy with the brown eyes…
  • Needs (I need to wash my face)
  • Medical situation: (I think I have an ear infection; My nose hurts).
  •  Sports: Cooperative learning: pairs – put 3 elbows and 4 feet on the ground… Krankenfangnis: Ow, my ear (and if you can say it in EN, then you are freed). Various exercises.
  • Disgusting bodily issues role plays at the dinner table (I need to pluck my chin hair – You have crumbs on your mouth – You have a booger in your nose).


Of course you never do these things in English in Switzerland, but in that sense, a lot of English in the textbooks is artificial in Switzerland. However, we can try to make a situational, conversational match to when it might be the case. Learning the words for the sake of learning the words doesn’t make sense. Rarely does one have an ear, nose, and eye infection at the same time.

I would suggest that teachers spend some time thinking about these situations and also browsing on corpora of English (international or elsewise) to find out how words are commonly used. For example, use the Brown…. (http://corpus.byu.edu/coca/) to enter the word ‘ear’ and the highest frequencies of the use of ‘ear’ would be:
  • Ear infection
  •  Play it by ear

So for young learners, the medical situation might be the most relevant for a main situational context and on a side note, also teach “Play it by ear” in ways that theories of embodiment might suggest.



Comments

Popular posts from this blog

Those Pesky Native Speakers....AGAIN!

The question I most frequently get asked - probably because I grew up speaking English myself and my daughters went through the Swiss public school system - is “how do I deal with native speakers in my classroom?” I will discuss this below starting with my own experiences and then generalize those points to some more practical tips. First of all, I would like to state that I get irritated by the question. Teachers in Switzerland have a 3-year degree in education and a lot of fieldwork. In every subject there will be learners who are more or less motivated, more or less interested, and have had more or fewer experiences in a subject. So when I get asked about native speakers, I think “have they not learned how to differentiate instruction?” and that they have it wrong. Teachers are not responsible for teaching native-level English (they cannot), but they ARE responsible that every child has an active, positive experience where they make progress. They ARE responsible for not just “follo...
Who said no more vocabulary tests? Dear Parents, Your teacher asked me to write to you because there seems to be a modern misconception that good principles of modern foreign language teaching encourage your child’s teacher to purposefully neglect to provide you with a list of vocabulary and grammar items that your child can study at home. Your teacher is often asked “which grammar should my child know, which vocabulary?” Just because language aims are not spelled out in terms of structures and words does not mean that these structures and words are not there, otherwise volumes of respectable academic literature (Bablyonia 4/08) would not be dedicated to these topics! Moreover, the new curriculum does provide some suggestions for vocabulary and structures, but generally, how well you know a language is generally more and more defined by what you can DO in a language and this links more to reading, writing, speaking and listening. Grammar and vocabulary fall under the skills. Let’s take...

Problem based learning

Last night I was wondering about two things: working interdisciplinarily and also problem based learning. About interdisciplinarity : On a superficial level, most things are interdisciplinary. If you teach English, you are also teaching things related to culture, to "self" and to many other topics. If you teach M&U, you are also teaching language, you are also teaching math, etc. However, if the school system is based on specific subjects having 45 minute blocks and there is this concept of teachers having a profile (some do English, some do art, some do French - but not all), on a feasibility level, this interdisciplinarity remains on this superficial level unless teachers really make an effort to network. So on the level of strategies, how do you have a strategy-based approach with the children in one subject and then ensure that they are transferring the strategies that they "train" to other subjects? Of course it's possible, but it's more complex due...